New Bottles – Monoprints

What drives me to make new bottles more than anything is when I hear about one of them being found.

Over the last couple of weeks I have been experimenting with a new way of printing. It is a monopriting technique, that – to my knowledge – is unique. It works really well for leaves, and the bottle on the left above (No. 94) is one of the results, hand-coloured with watercolours. I hope the bottle won’t draw water, because that would wash out that colour.

The fish in the middle (No. 93) and right (No. 95) bottle were made with polymer clay in a similar fashion. Fresh, mouldable clay is being used which has to be re-shaped after each print (as it is then squished flat). The on the the right is again coloured with watercolours.

As to the other contents… Those will remain a secret until they get found.

As you can see the bottle on the right isn’t capped off by wax in that picture. That is because the sun was setting, and I wanted to get a picture quick before it was gone, and thus took the picture while the wax was melting. – It now has a waxed cotton fabric top, tied down with a piece of string. I might make some more pictures of individual bottles before I send them off. Not that a drop-off is already planned. I would like to put them into the river Thames or the sea. We’ll see.

Advertisements

Apples Series

new bottles

The message in a bottle bug bit me again last week when one of my bottles that I dispatched in London was found, miraculously (or not) upstream from where it was dropped. Since then I made five more bottles, which I want to show off here.

Number 88: Parcel, Book, and Apple

Message in a Bottle No. 88

Message in a Bottle No. 88, title: Parcel, Book, and Apple, by Hilke Kurzke

The design of this bottle is radically different from those before, as the scene inside is now horizontally oriented rather than with the bottle standing upright. The parcel is glued to the carpet, as well as the apple. The book is free moving (and of course not blank), which makes it hard to capture. Here is a view of it that also shows my message to the finder:

Detail of message in a bottle No. 88

Detail of Message in a Bottle No. 88, title: Parcel, Book, and Apple, by Hilke Kurzke

Number 89: Ward

Message in a Bottle No. 89

Message in a Bottle No. 89, title: Ward, by Hilke Kurzke

This bottle has – beside the message of course – a piece of linen fabric with coins stitched on. When I got intererested in embroidery two years ago (has it really been that long?!) and learned how to add little mirrors and the like, I thought it looked interesting and made this piece with rows of one and two pence pieces. I had this idea that coins were used as a ward against evil in medieval magic, but reading up on it on Wikipedia apparently it wasn’t coins in particular but any shiny objects were thought to protect from the evil eye. I though tit was an interesting thing to add to a bottle, but I am a little concerned about whether it will float. The maths say it will: I put the piece on the scales, and it was less than 100g, and although these were 90ml bottles, I believe they actually hold 100ml. So anything that weights less than 100g should make it still a floating bottle. – A test in practise will show.

Number 90: Three Letters

Message in a Bottle No. 90

Message in a Bottle No. 90, title: Three Letters, by Hilke Kurzke

Another bottle in horizontal design. This time I mounted my scene on a piece of birch veneer. The three envelopes do contain pieces of paper that can be pulled out and read. The scene also has a chocolate bar and an apple. This bottle got me started on a food theme. The letters are addressed to: Unknown fellow chocolate lover, new friend, and philosopher. And in the last latter I wrote about my thought on food as such. And it provided a theme for the contents in the next bottles as well.

Number 91

Message in a Bottle No. 91

Message in a Bottle No. 91, title: Come Eat With Me, by Hilke Kurzke

This one probably looks rather odd from this perspective. I wonder how long it will take finders to realise they are looking at the underside of a table. Normally I only show work in progress pictures once a bottle has been found, but here’s the exception of the rule. The photo below shows the table before being inserted in the bottle.
I am rather proud of the water glass, by the way. Can anyone guess what it really is? – It is a plastic bit that I had lying about which I glued onto the table.

Message in a Bottle No. 91, title: Come Eat with Me, by Hilke Kurzke

Number 92

Message in a Bottle No. 92

Message in a Bottle No. 92, title: What can I tell you?, by Hilke Kurzke

This one is rather similar to the three letters bottle. In this case, however, the letter is still outside the envelope and I added a pencil.

Some more thoughts and plans

That’s it, these were the five bottles I was going to show you. Since the dispatch into the Thames was so successful (with a rate of 1/2 found), I currently have the vague plans to go to London again in the next couple of months and have another splash there.

Bottle No. 85: Small World – Woven Chair

Message in a Bottle No. 85 Woven Chair

Message in a Bottle No. 85 Woven Chair

There is the chair again, bottled, with a book as always in this small world series. If you take a close look, you can see that there is also a miniature pencil included. And I had a new idea where to put the accompaning letter: I hollowed out a bit in the cork, and put a – miniature – scroll with the text there. Because the writing is necessarily very small on the paper, I felt a little insecure about whether it stays readable, and so decided to write the web address of this blog onto the cork. – Not so sure about the look of that. Well, I really ought to “post” those bottles to see how they will hold up to water and waves.

I am just about to book flights to Hamburg in Mai. – Maybe I’ll drop them into the river Elbe after all. Or maybe just a couple? I’ll see.

Und hier ist der Esstischstuhl noch einmal, jetzt in seiner Flasche, verkorkt und versiegelt, wie üblich in dieser Small World – Serie zusammen mit einem Minibuch. Eine neue Idee, wo ich den Beibrief unterbringen will hatte ich auch: Ich habe den Korken ein wenig ausgehöhlt und dort eine kleine Schriftrolle untergebracht. Weil die Schrift darauf notwendigerweise so klein ist, habe ich auch nochmal mit schwarzem Permanentmarker die Webadresse dieses Blogs auf den Korken geschrieben. – Da bin ich mir nicht so sicher, ob mir das gefällt. Naja, ich sollte die Flaschen wirklich auf den Weg bringen, um zu sehen, wie sie Wind, Wetter und Wellen standhalten.

Ich bin gerade dabei, einen Flug nach Hamburg zu buchen, Mitte Mai. – Vielleicht schicke ich sie auf der Elbe auf die Reise, oder zumindest einige der Flaschen.

The latest bottles and bottle design

blog header 2

new banner, the ten bottles that are currently waiting for their dispatch

Hello my friends. Have you noticed the new banner on the top of the blog? In case you are reading this in a reader rather than on my website I put it on top of this post for your convenience: It is a photo with all the bottles that I currently have here in my studio. (The photo, obviously, was taken outside.) There are three new ones between them: The fifth, the third and the last from the right.

Hallo, Freunde. Der Blog hat ein neues Banner oben, – schon bemerkt? Für alle, die in einem Reader lesen, habe ich das neue Bild oben nochmal eingebunden. Das Bild zeigt die Flaschen, die bei mir auf einen Abwurf warten. Drei davon sind neu: von rechts das fünfte, dritte und letzte.

flaschenpost no 083-01 kleiner

The letter that is inside all my bottles, explaining who I am, mentioning this blog and giving my contact data

I am always changing small bits for every new bottle I make, always striving to improve some part of it. All of my bottles have a letter in them, explaining who I am and giving my contact data. In some of the bottles this letter is a bit hidden or hard to access. In the past it was often printed with the help of my computer using pigment ink (which doesn’t fade or smudge). But I turned to writing it by hand recently. – I figure that when you receive a message in a bottle, you expect something a little more personal than a letter typed out on a computer. The advantage of the computer is of course, that I can print smaller and it will still be legible (The letter was written in German and English, and often I also included it in French). With the handwritten letters I have turned to thinner paper. – I hope it will hold up well enough. And it is only in English. There are two reasons for me to hide this letter:

A) I imagine that the finder will have to decide whether to smash the bottle or otherwise disturb the scene found in the bottle, or live with not knowing where the bottle came from; especially if they treasure what they found I imagine this decision to be a rather hard one. And I like the thought of my bottle causing strong emotions and a conflict of this sort.

B) Often what makes the letter hard to reach is meant to protect it from water.

One downside of hiding the letter is, of course, that a finder might not contact me simply because they decided they didn’t want to access this letter.

Bei jeder Flasche, die ich mache oder versigele ändere ich Kleinigkeiten, von denen ich hoffe, dass sie die Flasche besser machen. Alle meine Flaschen haben einen Beibrief, in dem steht, wer ich bin, der über das Projekt Flaschenpost informiert und meine Kontaktdaten enthält. Bis vor kurzem habe ich den Brief (in mehreren Spachen, meiste deutsch und english, oft auch noch französisch) mit dem Computer geschrieben und mit pigmenthaltiger Tinte ausgedruckt. Die ist lichtecht und wasserfest. In letzter Zeit bin ich allerdings eher zu handgeschriebenen Briefen übergegangen, weil ich mir denke, dass wenn man schon eine Flaschenpost findet, vielleicht lieber etwas persönlicheres als einen computergeschriebenen Brief finden möchte.
Der Vorteil vom Schreiben mit dem Computer ist natürlich, dass ich kleiner und dabei trotzdem leserlich schreiben kann. Meinen handschriftlichen Brief gibt’s nur auf Englisch und auf einem dünneren Papier, damit er noch gut in die Flasche passt. Ich hoffe, das Papier hält der Belastung stand.

Es gibt zwei Gründe, warum ich diesen Beibrief manchmal verstecke oder zumindest schwer zugänglich mache:

A) Ich stelle mir vor, dass die versteckten Briefe den Finder vor ein Problem stellen: Soll er die Flasche zuschlagen oder die Szene, die er in der Flasche vorfindet anderweitig zerstören? Oder damit leben, dass er nicht weiß, wer die Flasche unter welchen Umständen gemacht und eingeworfen hat? Ich stelle mir vor dass, gerade wenn man die Flasche mag, das einen vor einen Konflikt stellt, der nicht einfach ist. Und mir gefällt der Gedanke, dass meine Flasche jemanden so stark beschäftigt und Emotionen weckt.

B) Das Versteckt schützt den Brief manchmal vielleicht vor eindringendem Wasser.

Der Nachteil ist natürlich, dass ein Finder mich vielleicht nicht kontaktiert, weil er sich entscheidet, den Brief lieber nicht rauszuholen.

flaschenpost no 082-01 kleiner

message in a bottle No. 82 “Small World – Apple Tree”; the accompaning letter is hidden in a clay-sealed base; in the main chamber: a miniature basket with miniature apples (all glued into place) and free moving a miniature book and pencil.

Above you see message No. 82, the latest in the small world series. I think the series will come to an end soon. There are still ideas and plans for more bottles, and there is no plan as such to end it. But I feel a certain pull of my heart in a new direction.

I had hoped to exhibit all my small world bottles together at some point. But one of them is already in Swansea, I don’t really see an opportunity for that at the moment (if you would like to exhibit them, or have a suggestion for a venue I would love to hear about it!), and at the same time I feel an increasing wish to set them afloat.
It is my birthday next weekend, and I know that M. will invite me to a weekend somewhere (to eat Dim Sum served with carts – I am so looking forward to this!). I guess there will be water somewhere nearby, it will be in England, after all. I will be 40, my kids who are somewhat responsible for me starting this project are 4, it will be four of us who are there. So throwing out 4 bottles seems like a fitting thing to do. And since I only have 3 that are not “small world” bottles, I will set at least one of them afloat. – Any opinions which one it should be?

Oben ist Flasche Nr. 82 zu sehen. Der Titel ist “Small World – Apple Tree” oder auf deutsch “kleine Welt – Apfelbaum”. Ich glaube, diese kleine-Welt-Serie wird bald zu Ende sein. Es ist nicht so, als ob es Pläne gäbe, damit aufzuhören – ich habe im Gegenteil noch Ideen und Pläne für einige mehr. Aber ich fühle zunehmend den Drang, weiterzugehen und was neues zu machen.

Ich hatte eigentlich gehofft, diese Flaschen nochmal alle zusammen auszustellen bevor ich sie dem Wasser übergebe. Aber eine davon ist jetzt schon in Swansea., ich habe nicht wirklich etwas in Aussicht, wo ich sie unterbringen könnte (wenn du sie ausstellen willst, oder von einem geeigneten Ausstellungsort weißt, würde ich gerne davon hören!), und ich spüre zunehmend den Wunsch, sie endlich auf die Reise zu schicken.
Nächstes Wochenende ist mein Geburtstag. Ich werde 40, meine Kinder sind 4, wir werden zu viert sein. – Sehr passend also 4 Flaschen abzuwerfen. Gibt es Meinungen dazu, welche vier es sein sollten?

Unten ist Flaschenpost Nr. 83 zu sehen – relativ minimalistisch nach den kleinen Welten mit ihren Miniaturen. Ich will nicht zu viel verraten. Verwendete Materialien sind unter anderem: Ziegenleder, Pergament (echtes Pergament, nicht Pergamentpapier), Goldimitation, Leinenzwirn.
Wie man sehen kann, habe ich den Verschluss hier etwas abgewandelt: Erst habe ich die Flasche verkorkt wie üblich. Ich wünschte, ich hätte nochmal Siegelwachs auf die Nahtstelle zwischen Korken und Glas gemacht, aber das habe ich vergessen. Dann habe ich mit Leinenzwirn den ganzen Deckel eng umwoben (habe ich beim mini-korbmachen gelernt). Dann das Ganze in Bienenwachs getaucht. Die Flechtung saugt sich mit Wachs voll und hält es fest, so dass es eine recht dicke und hoffentlich stabile Kappe ergibt. – Ich bin gespannt, was die “Experten” hier davon halten!

flaschenpost no 083-10 kleiner

Message No. 83 “Make your mark”

Above you see bottle number 83. Comparably minimalistic compared to the small worlds, but did require some work. I don’t want to give away too much before it is found as usual. Materials used: leather, cardboard, parchment (animal skin, not paper), paper, imitation gold leaf, linen thread, copper, acrylics and cork, fat and beeswax. If you look closely you’ll see that I tried a variation for the closure: I first sealed it with a cork as usual. I wish I had treated the seam between cork and glass with sealing wax but I forgot. I then wove linen thread all around the cap and dipped the bottle in beeswax. The linen weave holds wax and therefore ensures an even and thick coating. I’ll be curious to know what the “experts” think of this idea.

And below is message number 84 “fish spoon” because, as you can see, it contains a wooden spoon with a fish drawn onto it. Materials: leather, cardboard, parchment, linen thread, paper, imitation gold leaf, wood, acrylics, pigment ink, shell, cotton rope, and of course cork, fat, and sealing wax.

flaschenpost no 084-03 kleiner

Message No. 84: Fish Spoon

Flaschenpost Nr. 84 ist eben zu sehen. Ein klar erkennbarer Verwandter von Flasche Nr. 83: beide enthalten den Beibrief als Schriftrolle in einer Lederhülle, die mit Goldfolie belegt ist. Materialien auch hier: Leder, Imitationsgoldfolie, ein Holzlöffel, eine Muschel, Baumwollkordel, Pergament…

Zum Schluss noch ein paar Bilder mehr von den Flaschen:

I am closing with some more images of the bottles:

flaschenpost no 082-8 kleiner

Message No. 82 “Small World – Apple Tree” The sealing wax is slightly burned and left black swirls in the cap. Purist will say I was holding the stick at an unfortunate angle, but I rather like it this way

Small World - Apple Trees (No. 82)

bottle no. 82 Small World – Apple Tree (still unsealed to let light in from the top for the photo)

Message in a Bottle No. 83

Bottle No. 83 “Make your Mark” – Would you pick it up?

Message in a Bottle No. 84

Bottle No. 84 “Fish Spoon” – captured on a hilly morning with the first rays of sunshine reflecting from the glass

May I introduce…

Message in A Bottle No. 79

Message in a Bottle No. 79 – “Small World: The Deckchair”

… my newest message in a bottle! Apparently I am caught in a miniature frenzy 🙂 My usual letter is hidden in the base this time:

Darf ich vorstellen…? – Meine neueste Flaschenpost. Mich scheint das Miniaturenfieber gepackt zu haben 🙂 Meine übliche Botschaft ist diesmal im Sockel versteckt:

005 kleiner

New Bottles (including a finished no. 74)

drei flaschenDie drei Flaschen warten gerade auf ihren Wachsüberzug, den letzten Schritt zum Verschließen. Wie du sehen kannst, habe ich die Kofferflasche nun verschlossen (mehr dazu ein bisschen weiter unten), die in der Mitte mit der Biene ist die Flasche Nummer 72, die ich schon vor ein paar Tagen, zwischen dem “Bett” und dem “Koffer” gemacht habe, und heute morgen ist dann noch die ganz vorne dazu gekommen. Aber ich zeige sie einfach mal eine nach der anderen:

The above photo was taken this morning, with the latest three bottles waiting for their beeswax “cap” and final sealant. As you can see, I finished the suitcase bottle. More about that in a minute. First let me show you bottle number 73:

No 73

Message 73 of Project Message in a Bottle by H. Kurzke

I made this one without remembering to take a couple of photos while making it. Well, I wouldn’t have shown them now anyway, as you know. Just so much: the little box holds a surprise.

No. 74

Bottle 74 of Project Message in a Bottle, “Small World – The Suitcase” by H. Kurzke

Thank you for your responses when I asked whether you would prefer the items in the suitcase removable or not. Contrary to popular demand I glued them on (mostly). I decided to tie a band around the shirts and the pants like it might be added by a cleaning service, and then glued the ribbon, so that the garment (or rather, the piece of paper with a picture of a garment) theoretically still can be removed. The suitcase is glued to the carpet, the stack of shirts, too. Inside the suitcase the newspaper is glued to the upper half, a stack of trousers to the lower half, together with a tie and a belt which both cannot be removed from the suitcase. The book, however, is unattached, and can simply be taken out from the bottle.

While writing my last blogpost, I realized that I really wanted to have the control over all parts of the scene like only glueing down the elements will allow me. The main thing here is, after all, the book. And just like for the other bottles, the book is removable, while the other items and the scene are fixed.

flaschenpost no 074-09 making of kleiner

Making of Bottle Number 74, the moment I was dreading: putting glue on the leather

Yep, das ist Klebstoff auf dem Koffer. – Der Moment vor dem ich ein bisschen Bauchschmerzen hatte. Aber ich habe mich letztendlich doch entschieden, all die kleinen Dinge festzukleben. Danke für eure vielen Antworten! Fürs Kleben habe ich mich entschieden, weil ich einfach mehr Kontrolle über das Aussehen der Szene haben wollte, als anders möglich. Und letztendlich sind sie eben nicht die Hauptsache, sondern nur Requisiten, ich will eine Bühne schaffen für mein Büchlein. Bei einem gemalten Bild ist man auch nicht traurig, dass man den Koffer nicht vom Tisch heben kann.

Aber die vielstimmige Meinung, es wäre doch schön, wenn man die Sachen entfernen könnte habe ich wenigstens ein bisschen ernst genommen: Statt die Hemden und Hosen festzukleben, habe ich ein Band um sie gelegt, wie es – so argumentierte ich zumindest mit mir selbst – auch in einer Reinigung umgelegt hätte sein können. Und das habe ich dann festgeklebt. Aber der Schlips, die Zeitung und der Gürtel sind fest. Und natürlich der Koffer. Gerade wie bei meinen anderen Szenen ist das Buch das einzige, was man wirklich rausnehmen kann.

Unten nochmal ein letztes Bild vorm Verschließen:

I didn’t mind at all when I glued the bed to the floor, why did I have problems with the suitcase?, I asked myself. Well, I guess in my mind, a suitcase is just more mobile than a bed, and so I hesitated to glue it, I guess. Also I liked how the lining looked like, and of course with the added small things, this is less visible. My apologies. But I found your view very interesting. I have a third “small world” planned, and now I am thinking of adding more removable items to that scene. I’ll see…

Here is one last view before I clsoed the bottle:

flaschenpost no 074-11 making of kleiner

Bottle No 74 Small World – The Suitcase by H. Kurzke before putting in the cork

No 75

Message number 75 from the Project Message in a Bottle by H. Kurzke

And above you see bottle number 75. I guess this one will be hard to distinguish from trash. I am curious to see whether it ever will get found.

Well, that’s it for today. Next week there will be one or two “German” dispatches, and if the weather plays nice, the first from an English beach might take place in two weeks. I’ll let you know more a little closer to the date!

Flasche Nummer 75 wird vermutlich schwierig von Müll zu unterscheiden sein. Ich bin gespannt, ob ich von der eine Antwort bekommen werde.

So, und das war’s für heute. Ich habe vor, nächste Woche 3 Flaschen in deutsche Flüsse zu werden, ich hoffe, das Wetter spielt mit! Und der erste Abwurf von einem englischen Strand könnte vielleicht schon am ersten Augustwochenende stattfinden. Mal schauen, wie das Wetter so mitmacht. Bis bald!

No. 74 “Small World – The Suitase”. Work in Progress

Small World - The Suitcase, making of

Contents of message in a bottle No. 74, H. Kurzke (a click on the image brings you to ipernity where there are “notes” in the image, explaining what is what)

O.k., now I am struggling a little bit with this one. This is the third bottle for which I am making a mini book complete with props to create a little scene inside the bottle. The first was given to Wollaton library, and as a bottle with a certain recipient not very representative to this series. And the second was number No. 72 named “Small World – The Bed” was finished just the other day. In both cases all elements of the installation were glued in place, only the book is removable from the scene.

For some reason, I am hesitant to glue the parts into place with this one. Isn’t it neat that all the part could come apart? There is the suitace, and cut from paper two pairs of trousers and three shirts. There are a little leather belt and a paper tie. I so would like to add something representing socks, but I failed to find something convincing. There is a piece of paper that looks like a newspaper page, and of course there is the central piece, the book (with content, of course, which I regards as the main content of the bottle, and thus won’t be revealed until someone finds it). But then, I don’t really know how to do this without glueing most of the parts into place. Just one tumble on the waves, and everything will just fly about in the bottle. I am considering tying it down somehow rather than glueing it. But that will be hard to do and unreliable.

Message in a Bottle No. 74 by H. Kurzke, putting in the letters

So my question to you today: If you found such a bottle. Would you be dissappointed if all these things were glued down inside the suitcase (the book would still come free and be usable, of course)?

All in all I must say, I am rather happy with how the suitcase turned out. My pride is the tiny buckle which I formed from half a staple, essentially bending it with my fingers.

Flasche Nummer 74 (yep, ich habe zwischendurch eine gemacht, die ich noch nicht vorgezeigt habe) soll den Titel “Small World – The Suitcase” also, “kleine Welt – der Koffer” tragen. Dies ist die dritte Flasche, in die ich ein kleines Büchlein in einer Mini-Installation hineinlege. Die erste war die Nr. 45 für Wollaton Library, die zweite Nr. 72 mit dem Titel Small World – The Bed ist erst vor kurzem fertig geworden. Die Bücher haben natürlich Text und sind voll funktionsfähig. Bislang habe ich immer alle Teile der Installation in der Flasche festgeklebt, und nur das Buch konnte herausgenommen werden.

Bei dieser Flasche hier kämpfe ich allerdings ein bisschen mit mir: Es wäre so hübsch, wenn all diese Dinge: 2 Hosen, 3 Hemden, ein Gürtel, ein Schlips, eine Zeitung und natürlich das Buch, beweglich blieben. Und auch den Koffer mag ich irgendwie nicht auf den Teppich kleben. Aber ich weiß auch nicht so recht, was ich sonst machen soll. Festbinden vielleicht, oder einfach locker lassen, und in Kauf nehmen, dass das eben alles durcheinanderwirbelt in der Flasche.

Deshalb heute ein Frage an alle (potentiellen) Flaschenpostfinder: Wärst du enttäuscht, wenn du so eine Flasche findest, und die Gegenstände alle festgeklebt sind?

Im Großen und Ganzen muss ich allerdings sagen, bin ich sehr zufrieden damit, wie der Koffer so geworden ist. Besonders stolz bin ich auf die winzige Schnalle, die ich aus eine halben Tackerklammer im wesentlichen mit den Fingern gebogen habe (und mich dabei mehr als einmal kräftig in die Finger gestochen habe. – Autsch!).

As you can see, I decided to create a little more stable underground for the suitcase: The accompaning letters are put into a base to which the carpet was glued.

Message in a Bottle No. 74 by Hilke Kurzke, making of. This is how the suitcase will sit inside the bottle.

To be quite honest: while writing up this post here, I acutally made up my mind about the question whether to glue or not to. But I would still love to hear what you think about it: Glue, tie, or let fly?

Ganz ehrlich: Während ich diesen Artikel hier geschrieben habe, habe ich eine Entscheidung getroffen. Aber ich würde trotzdem gerne deine Meinung hören: Festkleben, anders befestigen (binden) oder ganz loose lassen?